نوشته شده توسط : حامد سپهر

 Turn The Page

 

On a long and lonesome highway,

در یک بزرگراه بلند و خلوت
east of Omaha

شرق اوماها 
You can listen to the engines moanin' out

میتونی به صدای ناله ماشینا که از بیرون میاد گوش بدی

it's one old song 
این صداها برات مثل یک آهنگ کهنه می مونه

You can think about the woman,

or the girl you knew the night before

میتونی به دختر، یا زنی که دیشب باهاش آشنا شدی فکرکنی  

But your thoughts will soon be wanderin',

 

اما تفکراتت تبدیل به توهم میشه
the way they always do

مثل همیشه

When you're ridin' 16 hours,

 

وقتی داری 16 ساعت میرونی 
and there's nothin' much to do

و کار دیگه ای جز این نداری 

And you don't feel much like ridin',

 

اما دیگه حوصله روندن نداری 
you just wish the trip was through 
و آرزو می کنی که سریع به مقصد برسی 

Here I am, on the road again,

 

من اینجام، تو جاده 
there I am, up on the stage

من اونجام، بالای سن 

There I go, playin' star again,

 

من رفتم، نقش ستاره رو بازی کنم 
there I go, turn the page

من رفتم، صفحه دیگه ای از زندگیم رو ورق بزنم 

So you walk into this restaurant,

 

خلاصه وارد رستورانه میشی 
uh strung out from the road

خسته و کوفته از راه 

And you feel the eyes upon you,

 

احساس می کنی که چشمها به تو دوخته شدن 
as you're shakin' off the cold

درحالی که داری ازسرما می لرزی



You pretend it doesn't bother you

وانمود می کنیبرات اهمیتی نداره  
but you just want to explode

اما داری از درون منفجر می شی 

Yeah, most times you can't hear 'em talk,

 

آره، بیشتر مواقع نمیشنوی چی دارن میگن 
other times you can

بعضی مواقع میشنوی 

All the same old cliché's,

 

همش یه مشت کلیشه قدیمی 

is it woman? is it man?

 

این مرده یا زنه؟
And you always seem outnumbered,

هیچوقت در دسترس نیستی 
you don't dare make a stand

جرات نمی کنی یه جا بمونی 
Make your stand

یه جا بمونی


Here I am, on the road again,

 

من اینجام، تو جاده 
there I am, up on the stage

من اونجام، بالای سن 

There I go, playin' star again,

 

من رفتم، نقش ستاره رو بازی کنم 
there I go, turn the page

من رفتم، صفحه دیگه ای از زندگیم رو ورق بزنم


Woah 

Out there in the spotlight,

 

اون بالا، وسط رقص نورها 
you're a million miles away

ملیونها مایل از خودت دوری 

Every ounce of energy, 

you try and give away

 

از کمترین نیروت هم دریغ نمی کنی


As the sweat pours out your body,

 

تا اونجا که عرق از همه جات میزنه بیرون

like the music that you play

مثل موزیکی که داره پخش میشه 

Later in the evenin',

 

شب که میشه
as you lie awake in bed

در حالی که رو تختت دراز کشیدی 

With the echoes of the amplifiers, 

ringin' in your head

 

درحالی که بوم بوم آمپلی فیرا هنوز داره تو گوشت می زنه 

You smoke the day's last cigarette,

 

آخرین سیگارتم می کشی 
rememberin' what she said

و به یاد میاری که اون چی گفت 
What she said 
اون چی گفت


Here I am, on the road again,

 

من اینجام، تو جاده 
there I am, up on the stage

من اونجام، بالای سن 
There I go, playin' star again,

من رفتم، نقش ستاره رو بازی کنم 
there I go, turn the page

من رفتم، صفحه دیگه ای از زندگیم رو ورق بزنم

There I go,

من رفتم

There I go,

من رفتم

And I'm gone. . .

 

من رفتم. . .


mp3-4mg

منبع:

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-2.aspx



:: موضوعات مرتبط: Metallica , ,
:: بازدید از این مطلب : 1636
|
امتیاز مطلب : 7
|
تعداد امتیازدهندگان : 2
|
مجموع امتیاز : 2
تاریخ انتشار : پنج شنبه 24 بهمن 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 St. Anger

 

Saint Anger 'round my neck

خشم مقدس دور گردنم
Saint Anger 'round my neck

خشم مقدس دور گردنم
He never gets respect

هیچ وقت احترام نخواهد دید
Saint Anger 'round my neck

خشم مقدس دور گردنم

(You flush it out, you flush it out)

پاکش کردی، پاکش کردی
Saint Anger 'round my neck

خشم مقدس دور گردنم
(You flush it out, you flush it out)

پاکش کردی، پاکش کردی
He never gets respect

هیچ وقت احترام نخواهد دید
(You flush it out, you flush it out)

پاکش کردی، پاکش کردی
Saint Anger 'round my neck

خشم مقدس دور گردنم
(You flush it out, you flush it out)
He never gets respect

هیچ وقت احترام نخواهد دید

F*ck it all and no regrets,

به *** بگیر و هیچم پشیمون نشو
I hit the lights on these dark sets.

تو این مجموعه های تاریک چراغها رو روشن می کنم
I need a voice to let myself to let myself go free.

به صدایی نیاز دارم که منو آزاد کنه

F*ck it all and f*ckin' no regrets,

 

 

به ک*** بگیر و ک*** نباشه

 

I hit the lights on these dark sets.
 

 

 

 

تو این مجموعه های تاریک چراغها رو روشن می کنم

Medallion noose, I hang myself.

 

این مدال (خشم مقدس) رو به گردن میندازم
Saint Anger 'round my neck

خشم مقدس دور گردنم

I feel my world shake like an earthquake

احساس می کنم کل دنیام داره مثل زمینلرزه میلرزه
Hard to see clear

درست نمی بینم

Is it me? Is it fear?

 

این منم؟ این وحشته؟

I'm madly in anger with you (x4)

بدجور از دستت اصبانیم

 


Saint Anger 'round my neck

خشم مقدس دور گردنم
Saint Anger 'round my neck

خشم مقدس دور گردنم
He never gets respect

هیچ وقت احترام نخواهد دید
Saint Anger 'round my neck

خشم مقدس دور گردنم

(You flush it out, you flush it out)

پاکش کردی، پاکش کردی
Saint Anger 'round my neck

خشم مقدس دور گردنم
(You flush it out, you flush it out)

پاکش کردی، پاکش کردی
He never gets respect

هیچ وقت احترام نخواهد دید
(You flush it out, you flush it out)

پاکش کردی، پاکش کردی
Saint Anger 'round my neck

خشم مقدس دور گردنم
(You flush it out, you flush it out)
He never gets respect

هیچ وقت احترام نخواهد دید

F*ck it all and no regrets,

 

به *** بگیر و هیچم پشیمون نشو
I hit the lights on these dark sets.

تو این مجموعه های تاریک چراغها رو روشن می کنم
I need a voice to let myself to let myself go free.

به صدایی نیاز دارم که منو آزاد کنه

F*ck it all and f*ckin' no regrets,

 

به ک*** بگیر و ک*** نباشه
I hit the lights on these dark sets.

تو این مجموعه های تاریک چراغها رو روشن می کنم

Medallion noose, I hang myself.

 

این مدال (خشم مقدس) رو به گردن میندازم
Saint Anger 'round my neck

خشم مقدس دور گردنم


I feel my world shake like an earthquake

احساس می کنم کل دنیام داره مثل زمینلرزه میلرزه
Hard to see clear

درست نمی بینم

Is it me? Is it fear?

 

 

 

این منم؟ این وحشته؟


I'm madly in anger with you (x4)

 

 

 

بدجور از دستت اصبانیم

...and I want my anger to be healthy

 

میخوام خشونتم سالم و سرحال باشه

...and I want my anger just for me

 

و خشونتمو واسه خودم میخوام

...and I need my anger not to control

 

نیمخوام خشونتم کنترل بشه

...and I want my anger to be me

 

میخوام خودم خود خشونت باشم

...and I need to set my anger free

 

و محتاج رها کردن خشونتمم

...and I need to set my anger free

 

و محتاج رها کردن خشونتمم

...and I need to set my anger free

 

و محتاج رها کردن خشونتمم

...and I need to set my anger free

 

و محتاج رها کردن خشونتمم

SET IT FREE

ولشششش ککککککککن

F*ck it all and no regrets,

 

به *** بگیر و هیچم پشیمون نشو
I hit the lights on these dark sets.

تو این مجموعه های تاریک چراغها رو روشن می کنم
I need a voice to let myself to let myself go free.

به صدایی نیاز دارم که منو آزاد کنه

F*ck it all and f*ckin' no regrets,

 

به *** بگیر و *** نباشه

I hit the lights on these dark sets.

 

تو این مجموعه های تاریک چراغها رو روشن می کنم

Medallion noose, I hang myself.

 

این مدال (خشم مقدس) رو به گردن میندازم
Saint Anger 'round my neck

خشم مقدس دور گردنم


I feel my world shake like an earthquake

احساس می کنم کل دنیام داره مثل زمین لرزه می‏لرزه
Hard to see clear

درست نمی بینم

Is it me? Is it fear?

 

 

 

این منم؟ این وحشته؟

I'm madly in anger with you (x4)

 

 

 

بدجور از دستت اصبانیم

 
 

mp3-7.7mg

منبع:

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-2.aspx



:: موضوعات مرتبط: Metallica , ,
:: بازدید از این مطلب : 2101
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : پنج شنبه 23 بهمن 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 Sad But True

 

Hey I’m your life

هی! من زندگی تو هستم
I’m the one who takes you there

تنها کسی هستم که تورا به آنجا خواهد برد
Hey I’m your life

هی! من زندگی تو هستم
I’m the one who cares

تنها کسی که به تو توجه می کند
They, They betray

اونها، اونها به تو خیانت می کنند
I’m your only true friend now

من تنها دوست واقعی تو هستم
They, They’ll betray

اونها، اونها به تو خیانت می کنند
I’m forever there

برای همیشه آنجا (پیش تو) خواهم بود

I’m your dream, make you real

من رویای تو هستم، تورا به حقیقت تبدیل می کنم
I’m your eyes when you must steal

من چشمان تو هستم، هنگامی که باید آنها را بدزدی
I’m your pain when you can’t feel

و هنگامی که نمی توانی احساسش کنی، من درد تو خواهم بود
Sad but true

ناراحت کننده است، ولی حقیقت دارد!

I’m your dream, mind astray

من رویای تو هستم، سرگردانی ذهنت
I’m your eyes while you’re away

چشمانت هستم، هنگامی که از خود بی خودی
I’m your pain while you repay

و وقتی تلافی می کنی، درد و رنجت می شوم
You know it’s sad but true, sad but true

میدانی ناراحت کننده است ولی حقیقت دارد!. . . ناراحت کننده است ولی حقیقت دارد!

You, You’re my mask

تو!. . .تو نقاب من هستی
You’re my cover, my shelter

پوشش من و حافظ من!
You, You’re my mask

تو!. . .تو نقاب من هستی
You’re the one who’s blamed

و تو تنها کسی هستی که سرزنش خواهد شد
Do, Do my work

انجام بده!. . .وظایفم را انجام بده!
Do my dirty work, scapegoat

ای بلاگردان من! وظایف کثیف مرا انجام بده
Do, Do my deeds

انجام بده، کارهای مرا انجام بده!
For you’re the one who’s shamed

چون تو تنها کسی هستی که باید شرمنده شوی!

I’m your eyes when you must steal

من چشمان تو هستم، هنگامی که باید آنها را بدزدی
I’m your pain when you can’t feel

و هنگامی که نمی توانی احساسش کنی، من درد تو خواهم بود
Sad but true

ناراحت کننده است، ولی حقیقت دارد!

I’m your dream, mind astray

من رویای تو هستم، سرگردانی ذهنت
I’m your eyes while you’re away

چشمانت هستم، هنگامی که از خود بی خودی
I’m your pain while you repay

و وقتی تلافی می کنی، درد و رنجت می شوم
You know it’s sad but true, sad but true

میدانی ناراحت کننده است ولی حقیقت دارد!. . . ناراحت کننده است ولی حقیقت دارد!

I'm your dream,

من رویای تو هستم. . .
I'm your eyes,

من چشمان تو هستم. . .
I'm your pain

من رنج و درد تو هستم. . .

I'm your dream,

من رویای تو هستم. . .
I'm your eyes,

من چشمان تو هستم. . .
I'm your pain

من رنج و درد تو هستم. . .


You know it's sad but true

میدانی ناراحت کننده است ولی حقیقت دارد!

Hate, I’m your hate

تنفر، تنفر تو هستم
I’m your hate when you want love

هنگامی که به عشق نیاز داری تنفر تو هستم
Pay, Pay the price

بپرداز، قیمتش را بپرداز
Pay for nothing’s fair

قیمت چیزی که ارزشش را ندارد!

Hey, I’m your life

هی، من زندگی تو هستم
I’m the one who took you there

من تنها کسی هستم که تورا به آنجا می برد
Hey, I’m your life

هی، من زندگی تو هستم
And I no longer care

و دیگر اهمیتی نمی دهم!

I’m your dream, make you real

من رویای تو هستم، تورا به حقیقت تبدیل می کنم
I’m your eyes when you must steal

من چشمان تو هستم، هنگامی که باید آنها را بدزدی
I’m your pain when you can’t feel

و هنگامی که نمی توانی احساسش کنی، من درد تو خواهم بود
Sad but true

ناراحت کننده است، ولی حقیقت دارد!

I’m your truth, telling lies

با اینکه دروغ می گویم، حقیقت تو هستم
I’m your reasoned alibis

من عذر دروغین تو هستم
I’m inside open your eyes

من درون تو هستم، چشمانت را باز کن!
I’m you
من خود تو هستم!!!


Sad but true

ناراحت کننده است، ولی حقیقت دارد!


mp3-4.37mg

منبع:

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-2.aspx



:: موضوعات مرتبط: Metallica , ,
:: بازدید از این مطلب : 1049
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : پنج شنبه 22 بهمن 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 

One

 

(gunshot noises)
"Stop it no! get you ass outta there! move it! go go go
move move!"

صدای تیر اندازی" نگهش دار، گمشین از اونجا بیرون!

برو برو برو تکون بخورین، تکون بخورین"
(bombs going off)
صدای سقوط بمب
(Helicopter noises)
صدای هلیکوپتر


I can't remember anything

نمی تونم چیزی بخاطر بیارم
Can't tell if this is true or dream

حتی نمی تونم بگم که حقیقت داره یا خیالیه
Deep down inside I feel to scream

از درونم صدای شیون و ناله احساس می کنم
This terrible silence stops me

این سکوت وحشتناک، منو از ادامه زندگی باز میداره

Now that the war is through with me

حالا دیگه جنگ تو پوست و خونم رخنه کرده
I'm waking up, I cannot see

از خواب بیدار میشم، ولی چیزی نمی بینم
That there's not much left of me

چیز زیادی از من نمونده
Nothing is real but pain now

دیگه چیزی جز درد برام حقیقت نداره

Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم
Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن

Back in the womb it's much too real

انگار دوباره به رحم مادرم برگشتم
In pumps life that I must feel

جایی که باید ضربان زندگی رو احساس کنم


But can't look forward to reveal

Look to the time when I'll live
وقتی به آینده ای که قراره توش زندگی کنم نگاه می کنم،

نقطه درخشانی توش نمی بینم


Fed through the tube that sticks in me

با لوله هایی که به من وصل هستن تغذیه میشم


Just like a wartime novelty
Tied to machines that make me be

درست مثل جنگ که زنده موندنم در گرو چسبیدن به

ماشینای جنگی بود
Cut this LIFE off from me
منو از این زندگی لعنتی جدا کنین


Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم
Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن


Now the world is gone I'm just one

حالا دیگه تمام دنیا از من فاصله گرفتن و من تنها موندم
Oh god, help me

آه خدای من کمکم کن
Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم
Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن


Darkness imprisoning me

تاریکی من رو محصور کرده
All that I see
Absolute horror

تنها چیزی که می بینم وحشت مطلقه
I cannot live
I cannot die

نه میتونم زندگی کنم، نه می تونم بمیرم
Trapped in myself

در خودم گیر افتادم
Body my holding cell

بدنم مثل زندان شده

Landmine has taken my sight

مین بیناییم رو گرفت
Taken my speech

قدرت تکلمم رو گرفت
Taken my hearing

شنواییم رو گرفت
Taken my arms

بازوانم رو گرفت
Taken my legs

پاهام رو گرفت
Taken my soul

روحم رو گرفت
Left me with life in hell
و من را با یه زندگی جهنمی تنها گذاشت


mp3-6.8mg 

منبع:

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-2.aspx

 



:: موضوعات مرتبط: Metallica , ,
:: بازدید از این مطلب : 1026
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : پنج شنبه 21 بهمن 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

   No Leaf Clover     


And it feels right this time 

و اینبار واقعی به نظر می رسه
On this crash course we're the big time

 

 

 

 

 

 

در این حادثه این بار ما برتر هستیم 
Pay no mind to the distant thunder

به طوفانی که روبرویش بود توجهی نمی کرد
beauty fills his head with wonder, boy

زیبایی او را مدهوش کرده بود، پسر جان

Says it feels right this time

با خود می گفت که این بار واقعی به نظر می رسید
Turned around, and found the high line

در اطراف به دنبل نقطه روشنی می گشت
"Good day to be alive”, Sir

هی اقا، روز خوبی برای زنده ماندن است
“Good day to be alive" he said

و او گفت، روز خوبی برای زنده ماندن است

Then it comes to be that the soothing light at the end of your tunnel

و آن نور آرامش بخشی که از انتهای تونل می آمد
Was just a freight train coming your way

تنها یک قطار باری بود
Then it comes to be that the soothing light at the end of your tunnel

و آن نور آرامش بخشی که از انتهای تونل می آمد
Was just a freight train coming your way

تنها یک قطار باری بود

 

 

 

Don't it feel right like this?

آیا وا قعا همچین احساسی نیست؟
All the pieces fall to his wish
 

تمام رشته هایش پنبه شد
"Sucker for that quick reward,” boy
 

 

احمقی اگر فکر کنی به آن جایزه آسان دست پیدا می کنی، پسرک

 

 

 

Sucker for that quick reward" they say...!  

و آنها گفتند: احمقی اگر فکر کنی به آن جایزه آسان دست پیدا می کنی...!

Then it comes to be that the soothing light at the end of your tunnel
 

و آن نور آرامش بخشی که از انتهای تونل می آمد
Was just a freight train coming your way

 

 

 

 

 

 

تنها یک قطار باری بود
Then it comes to be that the soothing light at the end of your tunnel

و آن نور آرامش بخشی که از انتهای تونل می آمد
Was just a freight train coming your way

تنها یک قطار باری بود
It's coming your way

به طرفت می آید
It's coming your way, oh yeah
 

 

آری به طرفت می آید

 

 

 

Here it comes...!

 

بگیر که آمد. . .!

 

Yeah Then it comes to be that the soothing light at the end of your tunnel 

 

 

 

 

 

 

آری و آن نور آرامش بخشی که از انتهای تونل می آمد
Was just a freight train coming your way

تنها یک قطار باری بود که از راه تو می‏آمد
Then it comes to be, yeah
 

 

آری آخر سر آمد

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 


mp3-5.2mg

منبع:

 

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-2.aspx



:: موضوعات مرتبط: Metallica , ,
:: بازدید از این مطلب : 848
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : سه شنبه 13 بهمن 1389 | نظرات ()