نوشته شده توسط : حامد سپهر

 Mama Said

 

Mama, she has taught me well

مادرم به من یاد داد

Told me when I was young

وقتی جوان بودم به من گفت

Son, your life's an open book

پسرم، زندگیت مانند یک کتاب باز است

Don't close it before it's done

تا تمامش نکردی آن را نبند

The brightest flame burns quickest

و گفت: فواره چون بالاتر رود، سخت تر بر زمین افتد

That's what I heard her say

و شنیدم که گفت

A son's heart's owed to mother

قلب فرزند همیشه مدیون مادرش است

But I must find my way

اما من باید راهم را خودم پیدا کنم

 

Let my heart go

بگذار قلبم آزاد شود

Let your son grow

بگذار پسرت بزرگ شود

Mama, let my heart go

مامان، بگذار قلبم آزاد شود

So, let this heart be still

پس بگذار قلبم آرام گیرد

 

"Rebel," my new last name

"یاغی‏گری" اسم جدید من شده

Wild blood in my veins

خون وحشی در رگهایم جریان دارد

Apron strings around my neck

رد بند پیشبند دور گردنم

The mark that still remains

علامتیست که هنوز باقی مانده

I left home at an early age

خانه را وقتی که سن کمی داشتم ترک کردم

Of what I heard was wrong

کاری که می گفتند اشتباه بود

I never asked forgiveness

هرگز طلب بخشش نکردم

 

But what is said is done

و کاری را که گفتم انجام دادم

 

Let my heart go

بگذار قلبم آزاد شود

Let your son grow

بگذار پسرت بزرگ شود

Mama, let my heart go

مامان، بگذار قلبم آزاد شود

So, let this heart be still

پس بگذار قلبم آرام گیرد

 

Never I ask of you

هرگز سراغت را نگرفتم

But never I gave

ولی هرگز هم فراموشت نکردم

But you gave me your emptiness

اما چیزی که از تو برایم ماند جای خالی توست

That I'll take to my grave

که باخودم به گور خواهم برد

Never I ask of you

هرگز سراغت را نگرفتم

But never I gave

ولی هرگز هم فراموشت نکردم

But you gave me your emptiness

اما چیزی که از تو برایم ماند جای خالی توست

That I'll take to my grave

که باخودم به گور خواهم برد

So let this heart be still

پس بگذار قلبم آرام گیرد

 

Mama, now I'm coming home

مامان، دارم به خانه برمی گردم

I'm not all you wished of me

اما دیگر آن کسی نیستم که همیشه آرزویش را داشتی

But a mother's love for her son's Unspoken,

اما عشق مادر به فرزند وصف نشدنیست

Help me be

پس کمکم کن که باشم

Oh Yeah I took your love for granted

آری، من قدر ارزش عشق تورا ندانستم

And all the things you said to me

و تمام چیزهایی که به من گفتی

I need your arms to welcome me

برای خوش آمد گویی به آغوشت نیاز دارم

But a cold stone's all I see

اما تنها چیزی که می بینم، تنها سنگ قبر سرد توست

 

Let my heart go

بگذار قلبم آزاد شود

Let your son grow

بگذار پسرت بزرگ شود

Mama, let my heart go

مامان، بگذار قلبم آزاد شود

So, let this heart be still

پس بگذار قلبم آرام گیرد

 

 

Let my heart go

بگذار قلبم آزاد شود

Mama, let my heart go

مامان بگذار قلبم آزاد شود

You never let my heart go

تو هیچوقت نمیگذاری که قلبم آزاد باشد

So let this heart be still

پس بگذار که قلبم آرام گیرد

 

Never I ask of you

هرگز سراغت را نگرفتم

But never I gave

ولی هرگز هم فراموشت نکردم

But you gave me your emptiness

اما چیزی که از تو برایم ماند جای خالی توست

And I'll take to my grave

که باخودم به گور خواهم برد

So let this heart be still

پس بگذار که قلبم آرام گیرد


mp3-7.5mg 

منبع:

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-2.aspx



:: موضوعات مرتبط: Metallica , ,
:: بازدید از این مطلب : 903
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : سه شنبه 11 بهمن 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 Low Man's Lyric

 

My eyes seek reality

چشمانم به دنبال حقیقت می گردند
My fingers seek my veins

انگشتانم به دنبال تمایلات شخصیم هستند
There's a dog at your back step

یک سگ پشت پلکان منزلت ایستاده
He must come in from the rain

باید او را از زیر باران نجات دهی و به داخل بیاوری


I fall cause I let go

سقوط کردم چون به حال خود رها بودم
The net below has rot away

و آن توری که در زیر پایم بود از هم گسست
So my eyes seek reality

پس چشمانم به دنبال حقیقت می گردند  
And my fingers seek my veins

و انگشتانم به دنبال تمایلات شخصیم هستند

The trash fire is warm

آتش زباله ها گرم است
But nowhere safe from the storm

هیچ جا از طوفان در امان نیستم
And I can't bear to see

و دیگر تحملش را ندارم که ببینم
What I've let me be

بلایی که سر خود آوردم
So wicked and worn

گنهکار و فرسوده

So as I write to you

پس به تو می نویسم
Of what is done and to do

از کارهایی که کردم و می خواهم انجام دهم
Maybe you'll understand

شاید تو نیز متوجه شوی
And won't cry for this man

و بخاطر همچین مردی گریه نکنی
cause low man is due

چرا که حق این مرد فرو مایه است
Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش

My eyes seek reality

چشمانم به دنبال حقیقت می گردند
My fingers feel for faith

انگشتانم ایمان و عقیده را احساس می کنند
Touch clean with a dirty hand

پاکیزگی را با دستان کثیفم لمس می کنم
I touch the clean to the waste

پاکیزگی را تا سر حد نابودی لمس می کنم

The trash fire is warm

آتش زباله ها گرم است
But nowhere safe from the storm

هیچ جا از طوفان در امان نیستم
And I can't bear to see

و دیگر تحملش را ندارم که ببینم
What I've let me be

بلایی که سر خود آوردم
So wicked and worn

گنهکار و فرسوده


So as I write to you

پس به تو می نویسم
Of what is done and to do

از کارهایی که کردم و می خواهم انجام دهم
Maybe you'll understand

شاید اگر تو نیز متوجه شوی 
And won't cry for this man

و بخاطر همچین مردی گریه نکنی
cause low man is due

چرا که حق این مرد فرو مایه است
Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش
Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش
Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش

So low the sky is all I see

آسمان افسرده تنها چیزیست که می بینم
All I want from you is forgive me

تنها چیزی که از تو می خواهم اینست که مرا ببخشی
So you bring this poor dog in from the rain

سپس تو این سگ بیچاره را از زیر باران به داخل می آوری
Though he just wants right back out again
اگرچه او می خواهد دوباره به زیر باران برگردد
And I cry, to the alleyway

درکوچه فریاد می کشم

Confess all to the rain

همه چیز را در باران اعتراف می کنم
But I lie, lie straight to the mirror

اما شروع به دروغ گفتن می کنم، درست در برابر آینه
The one I've broken, to match my face

آینه ای را که شکسته ام، تا شبیه من شود

The trash fire is warm

آتش زباله ها سوزان است
But nowhere safe from the storm

هیچ جا از طوفان در امان نیستم
And I can't bear to see

و دیگر تحملش را ندارم که ببینم
What I've let me be

بلایی که سر خود آوردم
So wicked and worn

گنهکار و فرسوده

So as I write to you

پس به تو می نویسم
Of what is done and to do

از کارهایی که کردم و می خواهم انجام دهم
Maybe you'll understand

شاید اگر تو نیز متوجه شوی
And won't cry for this man

و بخاطر همچین مردی گریه نکنی
cause low man is due

چرا که حق این مرد فرو مایه است
Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش
Please forgive me

خواهش می کنم مرا ببخش

So low the sky is all I see

آسمان افسرده تنها چیزیست که می بینم
All I want from you is forgive me

تنها چیزی که از تو می خواهم اینست که مرا ببخشی
So you bring this poor dog in from the rain

سپس تو این سگ بیچاره را از زیر باران به داخل می آوری
Though he just wants right back out again
اگرچه او می خواهد دوباره به زیر باران برگردد

My eyes seek reality

چشمانم به دنبال حقیقت می گردند
My fingers seek my veins

انگشتانم به دنبال تمایلات شخصیم هستند


mp3-7mg 

منبع:

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-2.aspx



:: موضوعات مرتبط: Metallica , ,
:: بازدید از این مطلب : 6087
|
امتیاز مطلب : 5
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : سه شنبه 10 بهمن 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 

 

 

 

 

 

For Whom The Bell Tolls

 

 

 

 

 

 

Make his fight on the hill in the early day

 

 

 

 

جنگ را صبح زود بر فراز قله ای آغاز می کند
Constant chill deep inside

سرمایی تمام وجودش را فرا می گیرد
Shouting gun, on they run through the endless gray

در حالی که به سمت افق می تازند،

 

 

صدای شلیک تفنگهایشان به گوش می رسد  

 
 

On they fight, for they are right, yes, but who's to say?
 

 

بخاطر گرفتن حقشان می جنگند، آری، ولی به که می توان گفت؟
For a hill, men would kill. Why? They do not know

برای تصاحب یک تپه آدم می کشند، چرا؟ خودشان هم نمی دانند
Suffered wounds test their pride

زخمهایشان نشان دهنده غرورشان است
Men of five, still alive through the raging glow

5 نفر هنوز زنده اند ودر خون خود قلت می زنند
Gone insane from the pain

و از درد به جنون می رسند

that they surely know

و اینبار مطمعنا می دانند
For whom the bell tolls

که زنگ برای چه کسی به صدا در آمده است
Time marches on

زمان به سرعت (برایشان) سپری می شود
For whom the bell tolls

زنگ برای چه کسی به صدا در آمده است

Take a look to the sky just before you die

قبل از مرگت یک نگاهی به آسمان بیانداز
It's the last time you will

چون این آخرین بار است
Blackened roar, massive roar, fills the crumbling sky

غرشی سیاه، غرشی عظیم آسمان سست را فرا می گیرد
Shattered goal fills his soul with a ruthless cry

شکست همراه با گریه ای بی رحمانه تمام روحش را فرا می گیرد
Stranger now are his eyes to this mystery

و آن غریبه چشمانش را به این عقوبت می دوزد
He hears the silence so loud

صدای بلند سکوت را می شنود
Crack of dawn, all is gone except the will to be

 

 

سپیده دم همه چیز به پایان می رسد جز آرزوهایشان

 
 

Now they see what will be, 

و حال خواهند دید که چه اتفاقی خواهد افتاد

blinded eyes to see
چشمانی کور هم خواهد دید که
For whom the bell tolls

زنگ برای چه کسی به صدا در آمده
Time marches on

زمان به سرعت (برایشان) سپری می شود
For whom the bell tolls

 

 

زنگ برای چه کسی به صدا در آمده است  

 

 

 


mp3-3.6mg

 

 

 

 منبع:

 

 

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-2.aspx



:: موضوعات مرتبط: Metallica , ,
:: بازدید از این مطلب : 863
|
امتیاز مطلب : 2
|
تعداد امتیازدهندگان : 1
|
مجموع امتیاز : 1
تاریخ انتشار : سه شنبه 9 بهمن 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

   Fade to black

 

 

 

Life it seems will fade away

به نظر می رسه زندگی در حال محو شدنه

Drifting further everyday

هر روز و هرروز دورتر میشه

Getting lost within myself

در درون خودم گم میشم

Nothing matters no one else

نه چیزی برام اهمیت داره نه کس دیگری

I have lost the will to live

میل به زندگی کردن رو از دست دادم

simply nothing more to give

چیز دیگه ای برام باقی نمونده که به راحتی ببخشم

There is nothing more for me

دیگه از من چیزی باقی نمونده

Need the end to set me free

برای رهایی نیاز به انتها دارم

 

 

Things not what they used to be

چیزها دیگه اون طور که بودن نیستن

Missing one inside of me

کسی رو در خودم گم کردم

Deadly loss this can’t be real

گم شدگی مرگبار، این نمیتونه حقیقت داشته باشه

Cannot stand this hell I feel

دیگه این زندگی جهنمی رو نمیتونم تحمل کنم

Emptiness is filling me to the point of agony

پوچی من رو تا سرحد درد و رنج پر می کنه

Growing darkness taking dawn

دارم در تاریکی فرو می رم

I was me but now, has gone

من خودم بودم اما دیگه نیستم

 

 

No one but me can save myself, but it's too late

هیچ کس جز خودم نمی تونه من رو نجات بده، اما دیگه خیلی دیر شده

Now I can't think, think why I should even try

حتی نمیتونم فکر از نو شروع کردنش رو کنم

 

 

Yesterday seems as though it never existed

انگار دیروزی هرگز وجود نداشته

Death greets me warm, now I will just say goodbye

مرگ من رو به آغوش گرمش می خونه، تنها چیزی که می گم اینه، خدا حافظ

Goodbye. . .

خدا حافظ. . .

 


 mp3-3.3mg

 منبع:

  www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-2.aspx



:: موضوعات مرتبط: Metallica , ,
:: بازدید از این مطلب : 1055
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : سه شنبه 12 بهمن 1389 | نظرات ()

صفحه قبل 1 2 3 صفحه بعد