نوشته شده توسط : حامد سپهر

Sacrifice

can you tell me, softly

مي توني به نرمي به من بگي
How you'll always haunt me

چطور در حق من دوستي خواهي کرد
Can you help me

مي توني کمکم کني 
Hold me

نگهم دار 
Come to me now, slowly

به آرامي به سمت من بيا
You caress me, smoothly

تو به نرمي منو نوازش مي کني
Calm my fears and soothe me

ترسهايِ منو آروم کن و به من تسکين بده
Move your hands across me

دستهايت را از من عبور بده
Take my worries from me

نگراني هايم رو از من بگير

I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
All I have in life

تمام چيزهايي که در زندگي دارم
To clear my conscience

برايِ اينه که باطنمو پاک کنم

I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
All I have in life

تمام چيزهايي که در زندگي دارم
Sacrifice, sacrifice

فدا مي کنم
Can you feel me, solely

به تنهايي مي توني احساسم کني
Deeper still and wholly

تا حدي عميق تر و کامل
With your understanding

با درک تو
And your arms around me

و بازوانت که منو در بر گرفته
Can you help me

مي توني کمکم کني؟ 
Hold me
منو نگه دار
Whisper to me, softly

به نرمي با من نجوا کن
Move your hands across me

دستهايت را از من عبور بده 
Take my worries from me

نگراني هايم را از من دور کن 

I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
All I have in life

تمام چيزهايي که در زندگي دارم
To clear my conscience

برايِ اينه که باطنمو پاک کنم
I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
All I have in life

تمام چيزهايي که در زندگي دارم
Sacrifice, sacrifice

فدا مي کنم
I will sacrifice

غرباني خواهم کرد
All I have in life

تمام چيزهايي که در زندگي دارم
To clear my conscience

برايِ اينه که باطنمو پاک کنم 
I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
All I have in life

تمام چيزهايي که در زندگي دارم
Sacrifice, sacrifice

فدا مي کنم

 



:: موضوعات مرتبط: .t.A.T.u , ,
:: بازدید از این مطلب : 1479
|
امتیاز مطلب : 108
|
تعداد امتیازدهندگان : 24
|
مجموع امتیاز : 24
تاریخ انتشار : یک شنبه 7 فروردين 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 Dangerous And Moving 


You take it all away

تو همه چيز را از من گرفتی
But never give it back

و ديگر به من پس نمی دهی
And this is what you say

و اين چيزيست که مي گويی
 Their lives are yellow-black

آنها در زردی و سياهی (ترس و غم) زندگی می کنند 
And this is how they move

و اينگونه به حرکت در می آيند
And this is how they sway

و اينگونه به جنبش می افتند
That danger is the truth

آن خطر حقيقت است
They die and come again

آنها ميميرند و باز مي گردند
Obstacles and sings

سد راه مي شود و اثر گذاری می کند
Perilous and looming

مخاطره آميز و متلاطم است
 Dangerous and moving

خطرناک و گذراست (زندگي)
No mercy for the lost

اعتباری برای گمشده وجود ندارد
No soothing for the sad

تسکينی برای آن غمگين وجود ندارد
The line is never crossed

مسيری بی تقاطع است (زندگی)
They are the living dead

و آنها زندگی می کنند در حالی که مرده اند
Dangerous and moving

خطرناک و گذراست (زندگی)



:: موضوعات مرتبط: .t.A.T.u , ,
:: بازدید از این مطلب : 2408
|
امتیاز مطلب : 13
|
تعداد امتیازدهندگان : 3
|
مجموع امتیاز : 3
تاریخ انتشار : دو شنبه 1 فروردين 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 We shout


I will forget my dreams

رویاهايم را فراموش خواهم کرد
Nothing is what it seems

هيچ چيزی اونجوری که بايد به نظر برسه نيست
I will effect you

من روی تو تأثير خواهم گذاشت
I will protect you

من از تو محافظت خواهم کرد
From all the crazy schemes

از تمام توطئه های احمقانه

You traded in your wings

تو با بالهايت داد و ستد کردی 
For everything freedom brings

 براي هرچيزی که آزادی بياره
You never left me

 هرگز مرا ترک نکردی
You never let me

 هرگز مرا ترک نکردی
See what this feeling means

 ببين آنچه‏ را که توانايی احساس شدن داره

Everything that you feel

 هر چيزی رو که احساس می کنی
Is everything that I feel

همون چيزيه که من احساسش می کنم
So when we dream

 پس وقتی در روياييم 
We shout...

 فرياد ميزنيم...
We shout...

 فرياد ميزنيم ...

You say it's all complex

تو می گی اين کاملأ پيچيده ست
Passion can pass for less

 علاقه ميتونه جای پوچی رو بگيره
We never bothered

ما هرگز اذيت نشديم

Telling each other

 به همديگه بگيد
What we were bound to guess

آنچه را که ما تعيين می کنيم تا حدس بزنيم
Will anybody care

 مي تونه از هر کسی مراقبت کنه
We could go anywhere

 ما نمی تونستيم به هر جا بريم
Going through danger

از راه خطر کردن
Talking to strangers

 به غريبه ها بگيد
Will there be someone there

جايي هست که اونا اونجا نباشند

 
Everything that you feel

 هر چيزی رو که شما حس مي کنيد 
Is everything that I feel

همون چيزيه که من اونو حس مي کنم
So when we dream

 پس وقتي در روياييم 
We shout...

 فرياد ميزنيم


Mp3-4.17mg



:: موضوعات مرتبط: .t.A.T.u , ,
:: بازدید از این مطلب : 898
|
امتیاز مطلب : 22
|
تعداد امتیازدهندگان : 5
|
مجموع امتیاز : 5
تاریخ انتشار : یک شنبه 3 اسفند 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 Gomenasai

 

What I thought wasn't mine

چیزی که فکر می کردم مال من نیست
In the light

تو روشنایی
Was a one of a kind,

تو دنیا تک بود
A precious pearl

یه گوهر گرانبها بود

When I wanted to cry

وقتی میخواستم گریه کنم
I couldn't cause I wasn't allowed

نمیتونستم چون اجازشو نداشتم

Gomenasai for everything

بخاطر همه چیز ازت معذرت میخوام
Gomenasai, I know I let you down

ببخش منو، چون میدونم تو رو ناراحت کردم
Gomenasai till the end

تا ابد ازت شرمندم
I never needed a friend
Like I do now
هیچ وقت مثل الان به یه دوست نیاز نداشتم


What I thought wasn't all

چیزی که اصلا فکر میکردم وجود نداره
So innocent

یه بی گناه معصوم بود
Was a delicate doll

Of porcelain

یه عروسک ملوس چینی بود

When I wanted to call you and ask you for help

اون موقع که میخواستم بهت زنگ بزنم و ازت کمک بخوام
I stopped myself

دست نگه می داشتم

Gomenasai for everything

بخاطر همهچیز ازت معذرت میخوام
Gomenasai, I know I let you down

ببخشمنو، چون میدونم تو رو ناراحت کردم
Gomenasai till the end

تا ابد ازت شرمندم
I never needed a friend like I do now
هیچ وقت مثل الان به یه دوست نیاز نداشتم

What I thought was a dream

چیزی که فکر میکردم فقط یه رویاست
A mirage

یه سرابه
Was as real as it seemed

از اون چیزی که بود حقیقی تر بود
A privilege

یه نعمت الهی بود

When I wanted to tell you I made a mistake

اون موقع که میخواستم بهت بگم که اشتباه از من بود
I walked away

بی اعتنا ازت گذشتم

Gomenasai, for everything

بخاطر همه چیز ازت معذرت میخوام
Gomenasai, Gomenasai, Gomenasai

منو ببخش، منو ببخش، منو ببخش
I never needed a friend like I do now
هیچ وقت مثل الان به یه دوست نیاز نداشتم


Gomenasai, I know I let you down

ببخشمنو، چون میدونم تو رو ناراحت کردم
Gomenasai, Gomenasai,

منو ببخش، منو ببخش،
Gomenasai till the end

تا ابد ازت شرمندم
I never needed a friend like I do now
هیچ وقت مثل الان به یه دوست نیاز نداشتم


Youtube

Mp3-5.38mg

منبع:
http://www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-38.aspx



:: موضوعات مرتبط: .t.A.T.u , ,
:: بازدید از این مطلب : 1184
|
امتیاز مطلب : 24
|
تعداد امتیازدهندگان : 8
|
مجموع امتیاز : 8
تاریخ انتشار : یک شنبه 2 اسفند 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 Freind or foe


?Is it too late

 آيا ديگه خيلی دير شده؟
Nothing to salvage

 چيزی برای نجات وجود نداره 
You look away

 به دور دست نگاه كن
Clear all the damage

 از بين ببر تمام ضررها رو 
The meaning to

 اين به اين معنی كه 
All words of love

 تمام واژه های عاشقانه 
Has disappeared

 داشتند ناپديد می شدند 
We used to love one another

 ما خو گرفتيم به اينكه به يكديگر علاقه مند باشيم
Give to each other

 همديگر رو ببخشيم
Lie under covers so,

 آنچنان خود را از نگاه ها دور مي كنيدكه
Are you friend or foe

 معلوم نيست ، دوستيد يا دشمن 

Love one another

 همديگر رو دوست داشته باشيد
Live for each other

 برای همديگر زندگی كنيد
So, are you friend or foe
؟

 بنابراين دوستيد يا دشمن؟
Cause I used to know

 دليلش اينه كه به دونستن آشنا شدم 

The promises

 پيمانها
Hollow concessions

 امتيازات پوچ
And innocent show of affection

 و نمايش مظلومانه ی تأثير گذار 
I touch your hand

 من دستت رو لمس كردم
A hologram

يک هولوگرام(يک تصوير سه بعدی)
?Are you still there

 آيا اونجا مي موني؟
We used to love one another

 ما خو گرفتيم به اينكه به يكديگر علاقه مند باشيم
Give to each other

 همديگر رو ببخشيم
Lie under covers so,

 آنچنان خود را از نگاه ها دور مي كنيد كه
Are you friend or foe

 معلوم نيست ، دوستيد يا دشمن 

Love one another

 همديگر رو دوست داشته باشيد
Live for each other

 براي همديگر زندگی كنيد
So, are you friend or foe

 بنا بر اين دوستيد يا دشمن
Cause I used to know

 دليلش اينه كه به دونستن آشنا شدم 
Is it too late?

 آيا ديگه خيلی دير شده؟
Nothing to salvage

 چيزی برای نجات وجود نداره 
You look away

 از نگاه ها دور می شه
Clear all the damage

 تمام زيان ها شفاف بنظر می آد
The meaning to

 اين به اين معنی كه 
All words of love

 تمام واژه های عاشقانه 
Has disappeared

 داشتند ناپديد می شدند 
We used to love one another

 ما خو گرفتيم به اينكه به يكديگر علاقه مند باشيم
Give to each other

 همديگر رو ببخشيم
Lie under covers so,

 آنچنان خود را از نگاه ها دور می كنيد كه
Are you friend or foe

 معلوم نيست ، دوستيد يا دشمن 

Love one another

 همديگر رو دوست داشته باشيد
Live for each other

 برای همديگر زندگی كنيد
So, are you friend or foe

 بنا بر اين دوستيد يا دشمن
Cause I used to know

 دليلش اينه كه به دونستن آشنا شدم


Mp3-5.3mg

3gp-2.18mg

Avi-87.33mg



:: موضوعات مرتبط: .t.A.T.u , ,
:: بازدید از این مطلب : 1471
|
امتیاز مطلب : 7
|
تعداد امتیازدهندگان : 3
|
مجموع امتیاز : 3
تاریخ انتشار : یک شنبه 1 اسفند 1389 | نظرات ()

صفحه قبل 1 2 3 4 صفحه بعد