نوشته شده توسط : حامد سپهر

 سلام به همه

منم مثه همه شما عاشق آهنگ گوش دادنم (بیشتر از 95% مواقع هم انگلیسی گوش می‏دم). ولی دوس دارم وقتی یه آهنگی رو گوش می‏دم معنیشم بدونم. به همین خاطر اینجا رو راه انداختم. تا اونایی هم که مثه من دوست دارن معنی آهنگایی رو که گوش می‏دن بفهمن در فهمیدن معنی آهنگ مشکل زیادی نداشته باشن. البته تا اونجایی که امکان داشته باشه سعی می‏کنم لینک‏های دانلود مستقیمشون رو هم واستون بذارم. یه چندتا نکته دیگه هم هست که واستون می‏نویسمشون:

 

*برای درخواست ترجمه یک شعر در نظرات اسم شعر و اسم خوانندش و ترجیحا اسم آلبوم رو بگید. من هم سعی می‏کنم که ترجمشو در کمتر از یک هفته واستون بذارم.

*تمام فایل های لینک هاشون با اسم خود فایل و مستقیم هستند.

 

*اگه از آهنگی مطمئن هستید که کلیپ رسمی هم منتشر شده و من لینکشو براتون نزاشتم در نظرات مربوط به همون پست بگید.

 

 

*اگر در ترجمه شعری اشتباهی دیدین لطفا در نظرات مربوط به اون پست بگید. البته به خاطر داشتن الفاظ رکیک در بعضی از شعرها به عمد ترجمه نشدن.

 

* دوستانی که شعری رو ترجمه کردن و می خوان ترجمه اون شعر با اسم خودشون رو وبلاگ قرار بگیره بعد از عضو شدن در وبلاگ می تونن با استفاده از بخش ارسال پست در پنل مدیریتیشون اون ترجمه رو پست کنن.

*اگه برای آهنگی نقدی دارید اون رو به ایمیلم بفرستید تا به اسم خودتون تو وبلاگ بذارمش.

*اگه برای تماشای کلیپی در یوتیوب با مشکل مواجه شدین با ایمیلم تماس بگیرید.

worldoflyrics@yahoo.com

 



:: بازدید از این مطلب : 924
|
امتیاز مطلب : 167
|
تعداد امتیازدهندگان : 35
|
مجموع امتیاز : 35
تاریخ انتشار : دو شنبه 1 فروردين 1398 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 That's my name lyrics

 

And you are the one that lights like fire

و تو کسی هستی که می‏درخشی مثل آتش
I am the one who takes you higher

من کسی هستم که تو رو به اوج می‏برم
I love your voice when you say my name

من عاشق صداتم وقتی که تو اسممو صدا می‏کنی
That`s my name, that`s my name, that`s my name

این اسم منه

All the time I thought about you

تمام زمان‏هایی که من درباره تو فکر می‏کنم
I saw your eyes and they were so blue

من چشم‏هات رو دیدم و اون‏ها آبی بودند
I could read there just one name

من فقط اونجا یک اسم می‏تونستم بخونم
My name, my name, my name

اسم من

Because of you I`m flying higher

به خاطره تو من به اوج پرواز می‏کنم
You give me love, you set a fire

تو به من عشق میدی، تو آتش زدی
You keep me warm when you call my name

تو من رو گرم می‏کنی زمانی که اسمم رو صدا می‏کنی
That`s my name, that`s my name, that`s my name

این اسم منه

And you are the one that lights like fire

و تو کسی هستی که می‏درخشی مثل آتش
I am the one who takes you higher

من کسی هستم که تو رو به اوج می‏برم
I love your voice when you say my name

من عاشق صداتم وقتی که تو اسممو صدا می‏کنی
That`s my name, that`s my name, that`s my name

این اسم منه

And you are the one that lights like fire

و تو کسی هستی که می‏درخشی مثل آتش
I am the one who takes you higher

من کسی هستم که تو رو به اوج می‏برم
I love your voice when you say my name

من عاشق صداتم وقتی که تو اسممو صدا می‏کنی
That`s my name, that`s my name, that`s my name

این اسم منه

It`s my name, it`s my name, it`s my name

All the time I thought about you

تمام زمان‏هایی که من درباره تو فکر می‏کنم
I saw your eyes and they were so blue

من چشم‏هات رو دیدم و اون‏ها آبی بودند
I could read there just one name

من فقط اونجا یک اسم می‏تونستم بخونم
My name, my name, my name

اسم من

Because of you I`m flying higher

به خاطره تو من به اوج پرواز می‏کنم
You give me love, you set a fire

تو به من عشق میدی، تو آتش زدی
You keep me warm when you call my name

تو من رو گرم می‏کنی زمانی که اسمم رو صدا می‏کنی
That`s my name, that`s my name, that`s my name

این اسم منه

And you are the one that lights like fire

و تو کسی هستی که می‏درخشی مثل آتش
I am the one who takes you higher

من کسی هستم که تو رو به اوج می‏برم
I love your voice when you say my name

من عاشق صداتم وقتی که تو اسممو صدا می‏کنی
That`s my name, that`s my name, that`s my name

این اسم منه

And you are the one that lights like fire

و تو کسی هستی که می‏درخشی مثل آتش
I am the one who takes you higher

من کسی هستم که تو رو به اوج می‏برم
I love your voice when you say my name

من عاشق صداتم وقتی که تو اسممو صدا می‏کنی
That`s my name, that`s my name, that`s my name

این اسم منه

And you, you will stay in my heart 

و تو، تو در قلبم خواهی ماند
As i knew from the start...

طوریکه من از اول می‏دونستم
And you, you will stay in my heart 

و تو، تو در قلبم خواهی ماند
Never keep you apart...

هرگز تو رو از دست نمی‏دم

And you, you will stay in my heart 

و تو، تو در قلبم خواهی ماند
As i knew from the start...

طوریکه من از اول می‏دونستم
And you, you will stay in my heart 

و تو، تو در قلبم خواهی ماند
Never keep you apart...

هرگز تو رو از دست نمی‏دم

 



:: موضوعات مرتبط: Akcent , ,
:: بازدید از این مطلب : 18961
|
امتیاز مطلب : 137
|
تعداد امتیازدهندگان : 30
|
مجموع امتیاز : 30
تاریخ انتشار : چهار شنبه 10 فروردين 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

Sacrifice

can you tell me, softly

مي توني به نرمي به من بگي
How you'll always haunt me

چطور در حق من دوستي خواهي کرد
Can you help me

مي توني کمکم کني 
Hold me

نگهم دار 
Come to me now, slowly

به آرامي به سمت من بيا
You caress me, smoothly

تو به نرمي منو نوازش مي کني
Calm my fears and soothe me

ترسهايِ منو آروم کن و به من تسکين بده
Move your hands across me

دستهايت را از من عبور بده
Take my worries from me

نگراني هايم رو از من بگير

I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
All I have in life

تمام چيزهايي که در زندگي دارم
To clear my conscience

برايِ اينه که باطنمو پاک کنم

I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
All I have in life

تمام چيزهايي که در زندگي دارم
Sacrifice, sacrifice

فدا مي کنم
Can you feel me, solely

به تنهايي مي توني احساسم کني
Deeper still and wholly

تا حدي عميق تر و کامل
With your understanding

با درک تو
And your arms around me

و بازوانت که منو در بر گرفته
Can you help me

مي توني کمکم کني؟ 
Hold me
منو نگه دار
Whisper to me, softly

به نرمي با من نجوا کن
Move your hands across me

دستهايت را از من عبور بده 
Take my worries from me

نگراني هايم را از من دور کن 

I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
All I have in life

تمام چيزهايي که در زندگي دارم
To clear my conscience

برايِ اينه که باطنمو پاک کنم
I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
All I have in life

تمام چيزهايي که در زندگي دارم
Sacrifice, sacrifice

فدا مي کنم
I will sacrifice

غرباني خواهم کرد
All I have in life

تمام چيزهايي که در زندگي دارم
To clear my conscience

برايِ اينه که باطنمو پاک کنم 
I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice

من فداکاري خواهم کرد
All I have in life

تمام چيزهايي که در زندگي دارم
Sacrifice, sacrifice

فدا مي کنم

 



:: موضوعات مرتبط: .t.A.T.u , ,
:: بازدید از این مطلب : 1481
|
امتیاز مطلب : 108
|
تعداد امتیازدهندگان : 24
|
مجموع امتیاز : 24
تاریخ انتشار : یک شنبه 7 فروردين 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 Nothing else matters

 

So close no matter how far

خیلی نزدیک، اهمیتی ندارد چقدر
couldn't be much more from the heart

از قلبهایمان که نمی تواند نزدیکتر باشد

Forever trust in who we are

همیشه به خودمان باور خواهیم داشت که چه کسی هستیم
and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

never opened myself this way

هرگز ذهنم را اینطور باز نکرده بودم


life is ours, we live it our way

زندگی مال ماست، به روش خودمان در آن زندگی می کنیم
all these words I don't just say

نمیخواهم اینهایی که می گویم فقط حرف باشد
and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

trust I seek and I find in you

آن امنیتی را که به دمبالش بودم را در تو یافتم
every day for us something new

هر روز برایمان چیزهای جدیداتفاق خواهد افتاد
open mind for a different view

ذهنت را بر دیدگاههای جدید بگشا
and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

never cared for what they do

هرگز به کارهایی که انجام دادند اهمیت نداده ام
never cared for what they know

هرگز به چیزهایی که میدانستند اهمیت نداده ام
But I know

اما من می دانم

So close no matter how far

خیلی نزدیک، اهمیتی ندارد چقدر


couldn't be much more from the heart

از قلبهایمان که نمیتواند نزدیکتر باشد

forever trust in who we are

همیشه به خودمان باور خواهیم داشت که که هستیم
and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت


never cared for what they do

هرگز به کارهایی که انجام دادند اهمیت نداده ام
never cared for what they know

هرگز به چیزهایی که میدانستند اهمیت نداده ام
But I know

اما من می دانم


I never opened myself this way

هرگز ذهنم را اینطور باز نکرده بودم
life is ours, we live it our way

زندگی مال ماست، به روش خودمان در آن زندگی می کنیم
all these words I don't just say

نمیخواهم اینهایی که می گویم فقط حرف باشد
and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت


trust I seek and I find in you

آن امنیتی را که به دمبالش بودم را در تو یافتم
every day for us something new

هر روز برایمان چیزهای جدیداتفاق خواهد افتاد
open mind for a different view

ذهنت را بر دیدگاههای جدید بگشا
and nothing else matters

و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت


never cared for what they say

هرگز به چیزهایی که می گفتند اهمیت نداده ام
never cared for games they play

هرگز به بازیهایی که میکرده اند اهمیت نداده ام


never cared for what they do

هرگز به کارهایی که انجام دادند اهمیت نداده ام
never cared for what they know

هرگز به چیزهایی که میدانستند اهمیت نداده ام
But I know

اما من می دانم

So close no matter how far

خیلی نزدیک، اهمیتی ندارد چقدر
couldn't be much more from the heart

از قلبهایمان که نمی تواند نزدیکتر باشد

forever trust in who we are

همیشه به خودمان باور خواهیم داشت که چه کسی هستیم
no nothing else matters

وهیچ چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت

 

منبع:

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-2.aspx



:: موضوعات مرتبط: Metallica , ,
:: بازدید از این مطلب : 1201
|
امتیاز مطلب : 81
|
تعداد امتیازدهندگان : 23
|
مجموع امتیاز : 23
تاریخ انتشار : شنبه 6 فروردين 1390 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 

 Frantic

 

If I could have my wasted days back,

اگه می تونستم روزای طلف شده زندگیم رو برگردونم
Would I use them to get back on track?

میتونم ایندفعه با کمک اونا راه درست رو برم؟
Stop to warm at karmas burning,

و از بار گناهام(که آتش جهنمم رو بیشتر می کنه) کم کنم
Or Look ahead, but keep on turning.

یا به جلو نگاه کنم و به گناهام ادامه بدم

Do I have the strength

یعنی قدرتش رو دارم
To know how I'll go?

که چطور باید این راه رو طی کنم؟
Can I find it inside to deal with what I shouldn't know?

آیا میتونم چیزی رو که نباید می دونستم رو در خودم پیدا کنم؟

could I have my wasted days back,

می تونم روزای طلف شده زندگیم رو برگردونم
Would I use them to get back on track?

میتونم ایندفعه با کمک اونا راه درست رو برم؟



You live it or you lie it!

تو خودت زندش کن یا بکشش
You live it or you lie it!
تو خودت زندش کن یا بکشش
My lifestyle determines my deathstyle!

شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه
My lifestyle determines my deathstyle!

شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه


Keep searching

دمبالش بگرد
Keep on searching

دمبالش بگرد
This search goes on

این جست و جو ادامه داره
This search goes on

این جست و جو ادامه داره
Keep searching

دمبالش بگرد

Keep on searching

دمبالش بگرد
This search goes on

این جست و جو ادامه داره

This search goes on

این جست و جو ادامه داره

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم


I've worn out always being afraid
An endless stream of fear that i've made

از ترسیدن از این طوفان وحشت و دلهره بی پایان

که برای خودم درست کردم خسته شدم
Treading water full of worry



This frantic tick tick talk of hurry



Do I have the strength

یعنی قدرتش رو دارم
To know how I'll go?

که چطور باید این راه رو طی کنم؟
Can I find it inside to deal with what I shouldn't know?

آیا میتونم چیزی رو که نباید می دونستم رو در خودم پیدا کنم



I've worn out always being afraid
An endless stream of fear that i've made

از ترسیدن از این طوفان وحشت و دلهره بی پایان

که برای خودم درست کردم خسته شدم



You live it or you lie it!

تو خودت زندش کن یا بکشش
You live it or you lie it!
تو خودت زندش کن یا بکشش
My lifestyle determines my deathstyle!

شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه
My lifestyle determines my deathstyle!

شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه


Keep searching

دمبالش بگرد
Keep on searching

دمبالش بگرد
This search goes on

این جست و جو ادامه داره
This search goes on

این جست و جو ادامه داره

Keep searching

دمبالش بگرد



Keep on searching

دمبالش بگرد
This search goes on

این جست و جو ادامه داره

on and on!

بارها و بارها

Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم
Frantic tick tick tick tick tick tock

هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک

Metallica , ,
:: بازدید از این مطلب : 893

|
امتیاز مطلب : 59
|
تعداد امتیازدهندگان : 13
|
مجموع امتیاز : 13
تاریخ انتشار : چهار شنبه 3 فروردين 1390 | نظرات ()

صفحه قبل 1 2 3 4 5 ... 9 صفحه بعد