نوشته شده توسط : حامد سپهر

 Gomenasai

 

What I thought wasn't mine

چیزی که فکر می کردم مال من نیست
In the light

تو روشنایی
Was a one of a kind,

تو دنیا تک بود
A precious pearl

یه گوهر گرانبها بود

When I wanted to cry

وقتی میخواستم گریه کنم
I couldn't cause I wasn't allowed

نمیتونستم چون اجازشو نداشتم

Gomenasai for everything

بخاطر همه چیز ازت معذرت میخوام
Gomenasai, I know I let you down

ببخش منو، چون میدونم تو رو ناراحت کردم
Gomenasai till the end

تا ابد ازت شرمندم
I never needed a friend
Like I do now
هیچ وقت مثل الان به یه دوست نیاز نداشتم


What I thought wasn't all

چیزی که اصلا فکر میکردم وجود نداره
So innocent

یه بی گناه معصوم بود
Was a delicate doll

Of porcelain

یه عروسک ملوس چینی بود

When I wanted to call you and ask you for help

اون موقع که میخواستم بهت زنگ بزنم و ازت کمک بخوام
I stopped myself

دست نگه می داشتم

Gomenasai for everything

بخاطر همهچیز ازت معذرت میخوام
Gomenasai, I know I let you down

ببخشمنو، چون میدونم تو رو ناراحت کردم
Gomenasai till the end

تا ابد ازت شرمندم
I never needed a friend like I do now
هیچ وقت مثل الان به یه دوست نیاز نداشتم

What I thought was a dream

چیزی که فکر میکردم فقط یه رویاست
A mirage

یه سرابه
Was as real as it seemed

از اون چیزی که بود حقیقی تر بود
A privilege

یه نعمت الهی بود

When I wanted to tell you I made a mistake

اون موقع که میخواستم بهت بگم که اشتباه از من بود
I walked away

بی اعتنا ازت گذشتم

Gomenasai, for everything

بخاطر همه چیز ازت معذرت میخوام
Gomenasai, Gomenasai, Gomenasai

منو ببخش، منو ببخش، منو ببخش
I never needed a friend like I do now
هیچ وقت مثل الان به یه دوست نیاز نداشتم


Gomenasai, I know I let you down

ببخشمنو، چون میدونم تو رو ناراحت کردم
Gomenasai, Gomenasai,

منو ببخش، منو ببخش،
Gomenasai till the end

تا ابد ازت شرمندم
I never needed a friend like I do now
هیچ وقت مثل الان به یه دوست نیاز نداشتم


Youtube

Mp3-5.38mg

منبع:
http://www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-38.aspx



:: موضوعات مرتبط: .t.A.T.u , ,
:: بازدید از این مطلب : 1184
|
امتیاز مطلب : 24
|
تعداد امتیازدهندگان : 8
|
مجموع امتیاز : 8
تاریخ انتشار : یک شنبه 2 اسفند 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 Freind or foe


?Is it too late

 آيا ديگه خيلی دير شده؟
Nothing to salvage

 چيزی برای نجات وجود نداره 
You look away

 به دور دست نگاه كن
Clear all the damage

 از بين ببر تمام ضررها رو 
The meaning to

 اين به اين معنی كه 
All words of love

 تمام واژه های عاشقانه 
Has disappeared

 داشتند ناپديد می شدند 
We used to love one another

 ما خو گرفتيم به اينكه به يكديگر علاقه مند باشيم
Give to each other

 همديگر رو ببخشيم
Lie under covers so,

 آنچنان خود را از نگاه ها دور مي كنيدكه
Are you friend or foe

 معلوم نيست ، دوستيد يا دشمن 

Love one another

 همديگر رو دوست داشته باشيد
Live for each other

 برای همديگر زندگی كنيد
So, are you friend or foe
؟

 بنابراين دوستيد يا دشمن؟
Cause I used to know

 دليلش اينه كه به دونستن آشنا شدم 

The promises

 پيمانها
Hollow concessions

 امتيازات پوچ
And innocent show of affection

 و نمايش مظلومانه ی تأثير گذار 
I touch your hand

 من دستت رو لمس كردم
A hologram

يک هولوگرام(يک تصوير سه بعدی)
?Are you still there

 آيا اونجا مي موني؟
We used to love one another

 ما خو گرفتيم به اينكه به يكديگر علاقه مند باشيم
Give to each other

 همديگر رو ببخشيم
Lie under covers so,

 آنچنان خود را از نگاه ها دور مي كنيد كه
Are you friend or foe

 معلوم نيست ، دوستيد يا دشمن 

Love one another

 همديگر رو دوست داشته باشيد
Live for each other

 براي همديگر زندگی كنيد
So, are you friend or foe

 بنا بر اين دوستيد يا دشمن
Cause I used to know

 دليلش اينه كه به دونستن آشنا شدم 
Is it too late?

 آيا ديگه خيلی دير شده؟
Nothing to salvage

 چيزی برای نجات وجود نداره 
You look away

 از نگاه ها دور می شه
Clear all the damage

 تمام زيان ها شفاف بنظر می آد
The meaning to

 اين به اين معنی كه 
All words of love

 تمام واژه های عاشقانه 
Has disappeared

 داشتند ناپديد می شدند 
We used to love one another

 ما خو گرفتيم به اينكه به يكديگر علاقه مند باشيم
Give to each other

 همديگر رو ببخشيم
Lie under covers so,

 آنچنان خود را از نگاه ها دور می كنيد كه
Are you friend or foe

 معلوم نيست ، دوستيد يا دشمن 

Love one another

 همديگر رو دوست داشته باشيد
Live for each other

 برای همديگر زندگی كنيد
So, are you friend or foe

 بنا بر اين دوستيد يا دشمن
Cause I used to know

 دليلش اينه كه به دونستن آشنا شدم


Mp3-5.3mg

3gp-2.18mg

Avi-87.33mg



:: موضوعات مرتبط: .t.A.T.u , ,
:: بازدید از این مطلب : 1471
|
امتیاز مطلب : 7
|
تعداد امتیازدهندگان : 3
|
مجموع امتیاز : 3
تاریخ انتشار : یک شنبه 1 اسفند 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 Where Ever I May Roam

 

and the road becomes my bride
و جاده عروس من می شود

I have stripped of all but pride
خود را از همه چیز جدا می کنم جز غرور

so in her I do confide
پس به او اعتماد می کنم

and she keeps me satisfied
و او مرا خوشنود نگاه می دارد

gives me all I need
می دهد تمام چیزهایی که نیاز دارم را

 

 

...and with dust in throat I crave

 

...و همراه با گرد و خاکی که در گلویم است، طلب می کنم

only knowledge will I save to the game you stay a slave
که تنها آگاهی داشته باشم از بازی که تو در آن یک برده هستی

rover wanderer
ولگرد، آواره

nomad vagabond
خانه بدوش، در بدر

call me what you will
هرچه دوست دارید مرا بخوانید

 

but I'll take my time anywhere
اما کارهایم را بدون عجله انجام می دهم

free to speak my mind anywhere
هر جایی که بخواهم حرفهای ذهنم را به زبان می آورم

and I'll redefine anywhere

anywhere I may roam
هر جایی ممکن است پرسه بزنم

where I lay my head is home
هر جا که سرم را بگذارم خانه ام است

 

...and the earth becomes my throne
...و خاک تاج سرم می شود

I adapt to the unknown
به بی نام و نشانی عادت می کنم

under wandering stars I've grown
در زیر ستارگان آواره ای که با آنها بزرگ شده ام

by myself but not alone
با خودم هستم اما تنها نیستم

I ask no one
از هیچ کس تقا ضا نمی کنم

 

...and my ties are severed clean
و بندهایم محکم و تمیز هستند

the less I have the more I gain
هر چه کمتر دارم، بیشتر به دست می آورم

off the beaten path I reign
و به دور از همه راههای فرسوده و غمناک سلطنت می کنم

rover wanderer
ولگرد، آواره

nomad vagabond
خانه بدوش، در بدر

call me what you will
هرچه دوست دارید مرا بخوانید

but I'll take my time anywhere
اما کارهایم را بدون عجله انجام می دهم

I'm free to speak my mind anywhere
هر جایی که بخواهم حرفهای ذهنم را به زبان می آورم

and I'll redefine anywhere anywhere I may roam
هر جایی ممکن است پرسه بزنم

where I lay my head is home
هر جا که سرم را بگذارم خانه ام است

 

but I'll take my time anywhere
اما کارهایم را بدون عجله انجام می دهم

free to speak my mind 
هر جایی که بخواهم حرفهای ذهنم را به زبان می آورم

and I'll redefine anywhere

anywhere I may roam
هر جایی ممکن است پرسه بزنم

where I lay my head is home
هر جا که سرم را بگذارم خانه ام است

 

carved upon my stone
و بر روی سنگ قبرم حکاکی می کنم

my body lie, but still I roam
جسمم به خواب رفته، ولی روحم هنوز پرسه می زند

anywhere I may roam
هر جایی ممکن است پرسه بزنم


mp3-6mg

منبع:

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-2.aspx



:: موضوعات مرتبط: Metallica , ,
:: بازدید از این مطلب : 1850
|
امتیاز مطلب : 11
|
تعداد امتیازدهندگان : 3
|
مجموع امتیاز : 3
تاریخ انتشار : پنج شنبه 28 بهمن 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 Until It Sleeps

 

Where do I take this pain of mine?

درد خودم رو به کجا ببرم؟
I run but it stays right by my side

هر جا که میدوم پا به پای من می آید

So tear me open and pour me out

پس خودم را می شکافم و خودم رو تخلیه می کنم
There's things inside that scream and shout

چیزهایی در درونم داد می زنند و فریاد می کشند
And the pain still hates me

و این درد هنوز از من متنفر است
So hold me until it sleeps

پس من رو در آغوش بگیر تا به خواب برود

Just like the curse, just like the stray

درست مثل نفرین، درست مثل گمراهی
You feed it once and now it stays

یکبار به آن غذا می دهی و برای همیشه می ماند
Now it stays

و حال آن می ماند

So tear me open but beware

پس خودم را می شکافم، اما مراقب باش
There's things inside without a care

چیزهایی در درونم هستند که رحم نمی شناسند
And the dirt still stains me

و کثافت هنوز دامنم را لکه دار می کند
So wash me until I'm clean

پس مرا بشور تا تمیز گردم

It grips you so hold me

محکم به تو می چسبد، پس مرا در آغوش
It stains you so hold me

اون لکه دارت می کند پس مرا در آغوش بگیر 
It hates you so hold me

از تو متنفر است پس مرا در آغوش بگیر
It holds you so hold me

تو را در آغوش می گیرد پس مرا در آغوش بگیر
Until it sleeps

تا به خواب برود

 

So tell me why you've chosen me?

 

پس بگو که چرا مرا انتخاب کرده ای؟
Don't want your grip

حرص  زدنت را نمی‏خواهم
Don't want your greed

طمعت را نمی خواهم
Don't want it

نمی خواهمشان

I'll tear me open make you gone

خود را خواهم شکافت و تو را رها خواهم کرد
No more can you hurt anyone

بیش از این نمی توانی کسی را آزار دهی
And the fear still shakes me

ولی هنوز ترس مرا به لرزه می اندازد 
So hold me, until it sleeps

پس مرا در آغوش بگیر  تا به خواب برود

It grips you so hold me

محکم به تو می چسبد، پس مرا در آغوش
It stains you so hold me

اون لکه دارت می کند پس مرا در آغوش بگیر 
It hates you so hold me

از تو متنفر است پس مرا در آغوش بگیر

 

It holds you, holds you, holds you until it sleeps (x4)

 

تو را در آغوش می گیرد، در آغوش می گیرد، در آغوش می گیرد،

تا به خواب برود
I Don't want it want it want it want it want it No

نمی خواهمش، نمی خواهمش، نمی خواهمش، نه

So tear me open but beware

پس خودم را می شکافم، اما مراقب باش
There's things inside without a care

چیزهایی در درونم هستند که رحم نمی شناسند
And the dirt still stains me

و کثافت هنوز دامنم را لکه دار می کند
So wash me until I'm clean

پس مرا بشور تا تمیز گردم

I'll tear thee open make you gone

تو را می شکافم و تورا رها خواهم کرد
No longer will you hurt anyone

بیش از این نمی توانی کسی را آزار دهی
And the hate still shapes me

ولی هنوز نفرت به من شکل می دهد 

 

So hold me until it sleeps (x5)

 

پس مرا در آغوش بگیر تا به خواب رود

 
 

mp3-4.12mg

منبع:

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-2.aspx



:: موضوعات مرتبط: Metallica , ,
:: بازدید از این مطلب : 794
|
امتیاز مطلب : 8
|
تعداد امتیازدهندگان : 3
|
مجموع امتیاز : 3
تاریخ انتشار : پنج شنبه 27 بهمن 1389 | نظرات ()
نوشته شده توسط : حامد سپهر

 

The Unforgiven III

 

 

How could he know this new dawn's light would change his life forever?

 

 

از کجا باید می دانست که در این در این صبح دم زندگیش را برای همیشه تغییر خواهد داد؟

 


Set sail to sea

به سفر دریایی می رود
But pulled off course by the light of golden treasure

ولی توسط روشنایی گنجینه طلایی به راه خود ادامه می دهد

Was he the one causing pain with his careless dreaming?

 

آیا اوتنها کسی بوده که با خیالبافیهای بی مبالاتش باعث این همه درد شده است؟


Been afraid

می ترسید
Of the things he's feeling 
همیشه ازچیزهایی که احساس می کرد می ترسید


He could just be gone

فقط می توانست برود
He would just sail on

سفر می کند
He'll just sail on

به سفر کردنش ادامه می دهد

How can I be lost,

چطور می توانم گم شوم!

If I've got nowhere to go

 

اگر جایی را برای رفتن نداشته باشم
Search for seas of gold

به دمبال دریاهایی پر از طلا می گردم

How come it's got so cold?

 

چرا اینقدر سرد شده است؟

How can I be lost?

 

چطور می توانم درخاطرم گم شوم؟
In remembrance I relive

به هوش می آیم 

And how can I blame you?

 

و چطور می توانم تو را سرزنش کنم؟

When it's me I can't forgive? 

وقتی این تنها من هستم که نمیتوانم او را ببخشم؟

 


These days drift on Inside a fog

این روزها نیز در غبار فرو می روند
It's thick and suffocating 
غباری غلیظ و خفقان آور
His sinking life

این زندگی غرق شده اش
Outside it's hell

بیرونش جهنمیست
Inside intoxication 
و درونش، زهر آلود
He's run aground like his life

مانند زندگیش به گل نشسته
Water much too shallow 
در آبی کم عمق
Slipping fast down with his ship

به سرعت با کشتیش لیز می خورد
Fading in the shadows 
و در سایه ها محو می شود


Now a castaway

و حال از همه دور می افتد 
They've all gone away

همه آنها رفته اند
They've gone away 
همه آنها رفته اند


How can I be lost,

 

چطور می توانم گم شوم؟

If I've got nowhere to go?

 

اگر جایی را برای رفتن نداشته باشم
Search for seas of gold

به دمبال دریاهایی پر از طلا می گردم

How come it's got so cold?

 

چرا اینقدر سرد شده است؟

How can I be lost?

 

چطور می توانم درخاطرم گم شوم؟
In remembrance I relive

به هوش می آیم 

And how can I blame you?

 

و چطور می توانم تو را سرزنش کنم؟

When it's me I can't forgive? 

وقتی این تنها من هستم که نمیتوانم اورا ببخشم؟

 


Forgive me?

 

خود را ببخشم؟

Forgive me not?

 

خود را نبخشم؟

Forgive me?

 

خود را ببخشم؟

Forgive me not?

 

خود را نبخشم؟

Forgive me?

 

خود را ببخشم؟

Forgive me not?

 

خود را نبخشم؟

Forgive me?

 

خود را ببخشم؟

Forgive me?

 

خود را ببخشم؟

Why can't I forgive me? 

چرا نمی‏توانم خودم را ببخشم
(Solo) 

Set sail to sea

 

به سفر دریایی می رود
But pulled off course by the light of golden treasure

ولی توسط روشنایی گنجینه طلایی به راه خود ادامه می دهد

How could he know this new dawn's light would change his life forever?

 

از کجا باید می دانست که در این در این صبح دم زندگیش را برای همیشه تغییر خواهد داد؟

How can I be lost,

 

چطور می توانم گم شوم!

If I've got nowhere to go?

 

اگر جایی را برای رفتن نداشته باشم
Search for seas of gold

به دمبال دریاهایی پر از طلا می گردم

How come it's got so cold?

 

چرا اینقدر سرد شده است؟


How can I be lost?

 

چطور می توانم درخاطرم گم شوم؟
In remembrance

I relive

به هوش می آیم

how can I blame you?

و چطور می توانم تو را سرزنش کنم؟

When it's me I can't forgive? 

وقتی این تنها من هستم که نمیتوانم اورا ببخشم؟ 


mp3-7.2mg  

 

منبع:

www.hottranslatedlyrics.blogfa.com/cat-2.aspx



:: موضوعات مرتبط: Metallica , ,
:: بازدید از این مطلب : 1386
|
امتیاز مطلب : 9
|
تعداد امتیازدهندگان : 3
|
مجموع امتیاز : 3
تاریخ انتشار : پنج شنبه 25 بهمن 1389 | نظرات ()